Szwedzka literatura podbija serca czytelników na całym świecie. Od klasycznych bajek Astrid Lindgren i melancholijnych opowieści Hjalmara Söderberga po trzymające w napięciu kryminały Camilli Läckberg, które zajmują szczytowe miejsca na listach bestsellerów. W tym artykule dowiesz się więcej o pięciu szwedzkich pisarzach, których warto znać!
Oto szczegółowa, poszerzona recenzja bestsellerowego debiutu literackiego Amandy Romare. Przeczytaj więcej o książce, która zachwyciła mieszkańców Malmö i nie tylko.
Nagroda Augusta jest nagrodą literacką, przyznawaną każdorocznie od 1989 roku. Szwedzkie Stowarzyszenie Wydawców przyznaje ją co roku najwybitniejszym książkom wydanym w Szwecji po szwedzku. Swoją nazwę zawdzięcza Augustowi Strindbergowi. Pomysłodawcą stworzenia nagrody natomiast był Per. I Gedin. Dowiedz się więcej o tym wydarzeniu!
Jak utrzymują się pisarze i tłumacze w Szwecji? Jaką pomoc zapewnia państwo? Czym jest opłata biblioteczna? Na te i inne pytania znajdziesz odpowiedzi w tym artykule!
Czy żeby zacząć czytać w obcym języku trzeba wcześniej osiągnąć wysoki poziom zaawansowania? A może to właśnie czytanie ma pomóc w dojściu do wymarzonej znajomości języka obcego? Dowiedz się, jak przedstawiąją się fakty!
Widząc okładkę ozdobioną ilustracją z fantastycznymi stworzeniami lub książkę z obrazkami w środku instynktownie przyporządkowujemy ją do kategorii “Dla dzieci” i to raczej młodszym czytelnikom zostawiamy jej lekturę. Ale czy rzeczywiście powinniśmy dzielić literaturę na dwa zbiory rozłączne? Czy dorośli będą się nudzić czytając pozycje głównie skierowane do dzieci?
Motto Książek po szwedzku brzmi: Z pasji, na prezent, do nauki. Sporo osób kupuje literaturę szwedzkojęzyczną właśnie jako podarunek dla bliskiej osoby, która uczy się języka szwedzkiego i interesuje się kulturą tego kraju. Jeśli i Ty zastanawiasz się jaką pozycję wybrać, koniecznie przeczytaj ten artykuł!
Lättläst, czyli uproszczona wersja językowa.
Czym się charakteryzuje? Z myślą o kim tworzone są teksty lättläst? Kto odniesie korzyść z czytania książek w tej formie? Dowiesz się z tego artykułu.
Trzecia książka z serii ukazała się jesienią 1948 roku. Stała się pierwszym poważnym sukcesem literackim autorki, zarówno w krajach Północy, jak i na arenie międzynarodowej.
Dlaczego warto czytać książki po szwedzku? A w zasadzie dlaczego w ogóle warto czytać książki w obcych językach? Oto 10 powodów, dzięki którym zapragniesz czytać Muminki w języku oryginału.
Ta książka zachwyciła nas od pierwszej chwili!
Wyczekana premiera “Alla vi barn i Bullerbyn” w Książkach po szwedzku!
Co tu dużo pisać, kultowa lektura, kto jej nie zna ten trąba. Ale w ramach cyklu pogłębionych opisów nie mogę poprzestać na powyższym, dlatego poniżej kilka informacji okołoksiążkowych.
"Małe trolle…" to muminkowa historia stworzenia. Opowiadają o pochodzeniu Muminków, o pierwszych miejscach zamieszkania, ich tradycjach, tłumaczą genezę osiedlania się w przypominających wieżę budynkach (wcześniej trolle mieszkały za piecami kaflowymi) oraz niepohamowaną żądzę przygód Tatusia Muminka (wcześniej często przeprowadzał się zza jednego pieca za drugi).
Johan Ludvig Runeberg - autor fińskiego hymnu i wielbiciel łakoci, którego urodziny rok rocznie świętuje cały naród.