Motto Książek po szwedzku brzmi: Z pasji, na prezent, do nauki. Sporo osób kupuje literaturę szwedzkojęzyczną właśnie jako podarunek dla bliskiej osoby, która uczy się języka szwedzkiego i interesuje się kulturą tego kraju. Jeśli i Ty zastanawiasz się jaką pozycję wybrać, koniecznie przeczytaj ten artykuł!
Lättläst, czyli uproszczona wersja językowa.
Czym się charakteryzuje? Z myślą o kim tworzone są teksty lättläst? Kto odniesie korzyść z czytania książek w tej formie? Dowiesz się z tego artykułu.
Trzecia książka z serii ukazała się jesienią 1948 roku. Stała się pierwszym poważnym sukcesem literackim autorki, zarówno w krajach Północy, jak i na arenie międzynarodowej.
Dlaczego warto czytać książki po szwedzku? A w zasadzie dlaczego w ogóle warto czytać książki w obcych językach? Oto 10 powodów, dzięki którym zapragniesz czytać Muminki w języku oryginału.
Kometen kommer [Kometjakten/Mumintrollet på kometjakt] (Kometa nad Doliną Muminków) jest drugą książką z głównej serii Muminkowej fińskiej autorki Tove Jansson.
Ta książka zachwyciła nas od pierwszej chwili!
Wyczekana premiera “Alla vi barn i Bullerbyn” w Książkach po szwedzku!
Co tu dużo pisać, kultowa lektura, kto jej nie zna ten trąba. Ale w ramach cyklu pogłębionych opisów nie mogę poprzestać na powyższym, dlatego poniżej kilka informacji okołoksiążkowych.
"Małe trolle…" to muminkowa historia stworzenia. Opowiadają o pochodzeniu Muminków, o pierwszych miejscach zamieszkania, ich tradycjach, tłumaczą genezę osiedlania się w przypominających wieżę budynkach (wcześniej trolle mieszkały za piecami kaflowymi) oraz niepohamowaną żądzę przygód Tatusia Muminka (wcześniej często przeprowadzał się zza jednego pieca za drugi).
Johan Ludvig Runeberg - autor fińskiego hymnu i wielbiciel łakoci, którego urodziny rok rocznie świętuje cały naród.